It's still light out late enough for me to sit on the window-sill and read when I get home from work, if only for a little while.
Reading the "Bladorthin Typescript" in The History of the Hobbit, by J.D. Rateliff. |
In this very early typescript, the chief dwarf is "Gandalf," the wizard is "Bladorthin," and the dragon is "Pryftan." The name changes are a little disconcerting.
Self-Portrait II: Everything is lightly outlined in orange |
But I must confess that I do occasionally have issues with some of Tolkien's names even further along in the Legendarium. In particular, I get really distracted by names that look like they should spell something backward in English. A name like "Erebor," for instance, always makes me pause and double-check. (Hmmm, "Robere" - nope, still no hidden meaning.)
Self-Portrait III: Fade to dusk |
Over the weekend, I submitted my first paper for the course (on the Bladorthin Typescript's predecessor, the "Pryftan Fragment"). I focused on changes to the character of the chief dwarf between the Pryftan Fragment and the equivalent portion of the opening chapter of The Hobbit. I was particularly interested in how the chief dwarf's long-windedness and ineptitude as a leader were exaggerated to the point of caricature, creating (in essence) a leadership vacuum for Mr. Baggins to grow into.
No comments:
Post a Comment